Мишель Монтень. Опыты. Том III - Глава V - О СТИХАХ ВЕРГИЛИЯ

91 >

расточают свои дары; ничего от этого не убудет [81] (лат.).}

     Она, равно как и зависть, ее сестра, кажутся  мне  самыми  нелепыми  из
всех  пороков.  О  последней  мне  сказать  нечего:  эта  страсть,   которую
изображают такой неотвязной и мощной, не соблаговолила коснуться  меня.  Что
же касается первой, то она мне  знакома,  хотя  бы  с  виду.  Ощущают  ее  и
животные: пастух Крастис воспылал любовью к одной из коз своего стада, и что
же! ее козел, когда Крастис спал, боднул его в голову и размозжил  ее  [82].
Подобно некоторым диким народам, мы достигли крайних степеней этой  горячки;
более просвященные затронуты ею, - что правда, то правда, -  но  она  их  не
захватывает и не подчиняет:

                    Ense maritali nemo confossus adulter
                         Purpureo Stygias  sanguine tinxit aquas.

     {Ни один прелюбодей, пронзенный супружеским мечом, не окрасил пурпурною
кровью воды Стикса [83] (лат.).}

     Лукулл, Цезарь, Помпеи, Антоний, Катон и другие  доблестные  мужи  были
рогаты и, зная об этом, не поднимали особого шума. В те времена нашелся лишь
один дурень - Лепид, - умерший  от  огорчения,  которое  ему  причинила  эта
напасть [84].

                      Ahl tum te miserum malique fati,
                      Quem attractis pedibus, patente porta,
                      Percurrent mugilesque raphanique.

     {Берегись, негодяй! Конец твой страшен! Будут  ноги  расставлены,  и  в
дверцу прогуляются и редьки и миноги [85] (лат.).}

     И бог в рассказе нашего поэта, застав со своею супругой  одного  из  ее
дружков, ограничился тем, что пристыдил их обоих,

                      atque aliquis de diis non tristibus optat
                 Sic fieri turpis;

     {И один из веселых богов не  прочь  покрыть  себя  позором  этого  рода
[86](лат.).}

     и он не преминул воспылать от предложенных ею  сладостных  ласк,  сетуя
только на то, что она, видимо, перестала доверять горячности его чувства:

                 Quid causas petis ex alto, fiducie cessit
                    Quo tibi, diva, mei?

     {Что ты так далеко ищешь причин? Почему у тебя, богиня, иссякло ко  мне
доверие? [87] (лат.).}

     Больше того, она обращается с просьбой, касающейся ее внебрачного сына,

                          Arma rogo genitrix nato,

     {Я - мать, и прошу оружие для моего сына [88] (лат.).}

     и он охотно выполняет ее; и об Энее Вулкан говорит с уважением:

                          Arma acri facienda viro.

Следующая

91 >

Библиотека

Добро пожаловать в библиотеку содержащую работы выдающегося мыслителя Монтеня.


Реклама: