Мишель Монтень. Опыты. Том III - Глава V - О СТИХАХ ВЕРГИЛИЯ
90 >
только усилиями, которые требуются от воли того, кто их оказывает. Остальные
сопутствующие благодеянию обстоятельства немы, мертвы и случайны. Дать это
немногое стоит ей больше, чем ее подруге отдать все. Если редкость вообще
способствует ценности чего бы то ни было, то больше всего в данном случае;
думайте не о том, как это немного, а о том, сколь немногие это имеют.
Стоимость монеты меняется сообразно чекану и доверию или недоверию к месту,
в котором она отчеканена.
Хотя досада и нескромное легкомыслие могут побуждать некоторых крайне
неуважительно отзываться о той или иной женщине, все же добродетель и истина
всегда берут верх над подобными толками. И я знаю таких, чье доброе имя в
течение долгого времени подвергалось несправедливым нападкам, но в конце
концов они без всяких стараний и хитростей восстановили его и снискали
всеобщее одобрение мужчин исключительно за свое постоянство; ныне всякий
убеждается в том, что поверил лжи, и сожалеет об этом; в девичестве
поведения несколько подозрительного, они стоят теперь в первом ряду наших
наиболее почтенных и порядочных женщин. Некто сказал Платону: "Все поносят
тебя". -"Пусть себе, - ответил Платон, - я буду жить таким образом, что
заставлю их изменить свои речи" [80]. Кроме страха господня и награды,
обретаемой в доброй славе, которые должны побуждать женщин блюсти себя в
чистоте, их приневоливает к тому же и испорченность нашего века, и будь я на
их месте, я скорее предпочел бы все, что угодно, чем отдавать свое доброе
имя в столь опасные руки. В мое время удовольствие поверять свои любовные
тайны (удовольствие, нимало не уступающее отрадам самой любви) мог позволить
себе только тот, кто располагал верным и единственным другом; ныне же
обычные разговоры в больших собраниях и за столом - это похвальба милостями,
вырванными у дам, и тайными их щедротами. Поистине, эти неблагодарные,
нескромные и до крайности ветреные люди проявляют величайшую гнусность и
низость, позволяя себе так беспощадно терзать, топтать и разбрасывать столь
нежные дары женской благосклонности.
Наша чрезмерная и несправедливая нетерпимость к разбираемому пороку
вызывается самой глупой и беспокойной болезнью, какие только поражают
людские души, а именно ревностью.
Quis vetat apposito lumen de lumine sumi?
Dent licet assidue, nil tamen inde perit
{Кто мешает зажечь огонь от горящего огня? Пусть и они неутомимо
